Jeffrey


英语常用口语07 – blow something or someone out of the water

Blow something or someone out of the water: to destroy or defeat something or someone completely. 这个常用口语的意思是“完胜某人或某事”,在美国人的日常会话中经常可以听见。 造句: This is the smartest idea I have ever seen and it blew all the rest ideas out of the water. (这是我所见过的最聪明的想法,完胜其他所有的想法。)


英语常用口语06 – full-court press

Full-court press: a very aggressive defensive strategy in basketball game in which the defense team pressures the offense opponent player-to-player in order to disrupt dribbling or passing. In business world, it usually is used to describe all-out effort. 这个常用口语来自于篮球比赛中的“全场紧逼”这一战术语。当一个防守队采用全场紧逼战术的时候,这个球队紧紧跟防对方每个球员,阻止和破坏他们带球和传球,为对方造成很大压力。这种战术很消耗球员体力,所以一般是别无选择的时候,或者为了暂时打乱对方阵脚的时候才使用。在商业中,这个常用口语通常用来形容很大的努力。 造句: a). If we want to submit the report by tomorrow, we have to make a full-court press on it now. b). Suddenly behind by eighteen points, the coach asked the team to do a full-court press.  


英语常用口语05 – be like a deer caught in the headlights

Be like a deer caught in the headlights: to be so frightened or surprised that you cannot move or think 这个常用口语的意思是被惊吓到无法移动或者思考的地步。 当鹿在晚上被汽车的车灯直接照射到眼睛的时候,会暂时失明而呆立在原地不动。以上口语的典故就是出于此现象。 造句: Each time they asked him a question he was like a deer caught in the headlights. He really needs training on public speech.


英语常用口语04 – spill the beans

Spill the beans: to give away a secret or surprise; to let secret information become known 这个常用口语的意思是泄密,暴露真相。有的时候也可以说spill the works,意思是一样的。 造句: a). There is a surprise party for Jessica on Saturday. Please don’t spill the beans. b). He has been trying hard not to spill the beans about his secret purchases.


英语常用口语03 – pat on the back

a). A pat on the back: a word of praise, encouragement, or congratulations. b). Pat on the back: to praise, encourage, or congratulate. 以上两个常用语的意思是一样的,只不过一个是名词,一个是动词,意思是向他人表示称赞,鼓励,或者祝贺。在日常生活中使用频率很高。 造句: a). He has done a wonderful job on this project and he deserves a pat on the back. b). Tristan’s mom patted him on the back for the cool sand castle he built. 会用了吧?现在去试试看吧to give someone a pat on the back,或者pat someone on the back。


英语常用口语02 – tree hugger

Tree hugger: A term, sometimes derogatory, refers to an overenthusiastic environmentalist. 这个常用语是对极端环保人士的一种带有批评和蔑视的称呼,有时也用来嘲讽那些极端环保人士。在使用时要注意说话的对象。 造句:She is such a tree hugger that she would not hesitate to tell you those plastic shopping bags are not environmentally friendly if she sees you are using them.


英语常用口语01 – get ducks in a row

在美国,如果想很好地和人用英语交流,首先你要听得懂别人说什么。美国人在交谈中使用大量的俚语(slang)和常用口语(idiom),这些俚语和常用口语有时候在字典里查不到,有时候从字面上很难猜测,所以对于非母语的我们来说是个挑战,不知道他们在说什么,当然很难有效地交通。我在这里就和大家分享一些我所学到的俚语和常用口语。 1.To get/have one’s ducks in a row: to get someone’s affairs or stuff organized 这个口语的意思是把一个人的事情或东西整理好,管理好,让事情条理化。 造句:You cannot just pile your papers on the desk, you should have your ducks in a row.


围裙的力量

本文针对已经结婚的, 并且婚姻还没有出现危机的姊妹们而提供的婚姻小贴士。如果夫妻关系已经开始冷战,本贴士可能不好用,如果你要尝试,后果自负。 当你下厨要带围裙的时候,使用你温柔的声音让你老公帮你系围裙,而且是面对面的系,告诉他要把结打在后面(因为男生通常把围裙的结打在前面)。在他打结的时候,你就顺势抱住他,给他一个吻,然后谢谢他。 如果你家里是老公做饭,那么在他要带围裙的时候,你大喝一声:“老公住手”,然后飞奔过去帮他把围裙系上,顺势抱住他,给他一个吻,然后谢谢他做饭,辛苦了。 常常使用这个小贴士,你会发现小小的围裙居然有如此强大的力量。


都是罪人

有个人买了一块豆腐抱着回家,路过一个窄的小胡同,迎面走来一个人,手里抱着一只鸡。因为胡同太窄,两个人互相碰了一下。抱着鸡的那人很不高兴地说:“你走来咋不小心呢,那么大一块肥肉往人身上撞。”那抱着豆腐的人听了之后鄙夷地说:“说我眼神不好?也不看看你自己,就你那眼神还玩鹰呢!” 当亚当和夏娃违背上帝的命令,偷吃禁果之后,上帝问亚当是否吃了不该吃的果子,亚当马上将责任全部推卸到夏娃身上,指责是她拿果子给他吃。当上帝问夏娃的时候,夏娃马上把责任推卸给蛇,指责蛇引诱了她。 推卸责任与他人,把自己的问题归咎于他人,这是人的罪性的一大表征。我不能相信耶稣是因为至今没有人能解答我心中的疑惑;我不能相信耶稣因为上帝没有给我充分的理由;我上学迟到因为我妈妈喊我起床太晚了;我无法再爱我太太因为她不顺服我;我无法顺服我的丈夫因为他不关心我;我使用盗版软件因为正版的太贵了;我不参加主日敬拜因为牧师讲道水平太差;我不参加查经因为没意思。。。听起来是不是很熟悉?你我是不是都用过? 所以,我们到底是不是罪人(凡达不到上帝的标准的就是罪),看看我们对待自己的错误的态度就知道了。既然都是罪人,就要先解决自己的罪的问题。在战场上逃跑五十步和逃跑一百步一样都是逃跑和胆小,在上帝面前恨恶弟兄和谋杀一样都是罪。在公义圣洁的上帝面前,没有大罪和小罪之分,只有“有罪”和“无罪”,因为祂容不得半点罪。罪人的结局没有轻重之分,所有罪人的结局都一样:死亡(不是肉体的死亡,而是永远与上帝隔绝而带来的灵的死亡)。 有谁愿意选择死亡呢?我不愿意,但是这样一个充满罪性,被罪恶捆绑,享受罪中之乐的人怎么可能凭自己的能力摆脱捆绑而来寻找上帝呢!?如果我去寻找祂,而祂因着我的罪而毁灭我,那我岂不是自寻死路?所以我的罪性自然地让我逃避上帝,我不要寻找上帝,我恐惧,我害怕,于是我开始否认上帝的存在,这样我就不用为我的罪而恐惧和害怕。直到有一天,上帝让我认识到祂是公义的上帝,但是又是充满爱和怜悯的上帝,祂愿意为我所有的罪担负代价,而我只需要将我生命的主权交给祂,我愿意吗?我当然愿意了,反正我的生命的结局是死亡,但是倘若交给上帝,祂能使我的生命起死回生,我再傻也知道该怎么做。 我做了,你呢? Just Do It.