我的画像
上周五去接Abigail的时候,她拉着我去看她班里的布告栏。她指着其中一幅画对我说:“This is daddy”(这是爸爸)。我有幸从老师那里拿到了这幅画的复印件,在这里和大家分享一下,你们看她画得像不像我。 看完之后请回答:这幅画像不像我(单选)? A. 像 B. 非常像 C. 太像了 D. 简直惟妙惟肖 E. 以上答案都对 哈哈。
看完下面的超级视频如果你还不笑,那你真是有定力,佩服。 如果你笑了,要记住投票啊。
最近Tristan发现了早上7:30分到8:00钟,本地电视台在播放英文版的西游记,当然是动画片,所以故事情节有所更改以便儿童能看懂,不过最让我感兴趣的是对人名的翻译,列几个给大家看看: 孙悟空:Monkey King 猪八戒:Pigsy 沙和尚:Sandy 唐僧:Tripitaka (http://en.wikipedia.org/wiki/Tripi%E1%B9%ADaka) 托塔李天王:Grand Duke,呵呵,这个很搞笑。 我开始怎么也记不住Tripitaka这个名字,后来Tristan告诉我说就当是Triple Taco,果然变得容易记了。 噢,最后,西游记的英文翻译是:The Journey to The West.
Q: When one does not know what it is, then it is something; but when one knows what it is, then it is nothing. A: A riddle Q: What comes once in a minute, twice in a moment, but never in a thousand years? A: The letter M Q: The more you of them you take, the more you leave behind. What are they? A: A hole Q: Brothers and sisters have I none, but that man’s father is my father’s son. Who is he? A: My son Q: It lives without a body, hears without ears, speaks without a […]
Tristan迷上了漫画,这是他的最新一期漫画作品:The Exciting Adventures of Captain 3-D,售价:75美分,我主动加价到2美元买了下来,敬请欣赏(里面有一些单词拼写错误): 最后一页显示还有续集,看来我得催催他了。
美国一个小镇上一对夫妇度过了他们的钻石婚纪念日,当地的一家报社来采访他们,请教这位丈夫他们婚姻长久的秘诀是什么。 这位丈夫说,当他们刚结婚的时候,他们去科罗拉多大峡谷去度蜜月。为了要下到峡谷的最下面,每人租了一头驴骑着往下走。妻子在前,丈夫断后。走着走着,突然妻子骑的那头驴不知怎么地抖了一下,差点把她抖下来。只听妻子很严肃地对那头驴说,“这是第一次。”丈夫听了没有太在意。他们继续往下走,突然妻子的驴又抖了一下,像第一次一样差点把妻子摔下去。只听妻子冷冷地说,“这是第二次。”可是没走多久,同样的事情又发生了,这一次妻子没有说任何话,只是打开随身的手提包,掏出一支手枪,对准那驴的头开了一枪把那驴给就地正法了。丈夫大吃一惊说,“你疯了,你在干什么?” 妻子看着丈夫,冷冷地说,“这是第一次。”
今天收到一个男生发出的寻找室友的Email,因为他本人不吸烟,所以当然想找一个不吸烟的室友。Email中介绍自己不吸烟的那句英语有点雷人:I am a male without smoke。照字面翻译的意思是“我是不冒烟的男生”,照此说法这个世界上还有“冒烟的男生”了。 到底英文里面对于“我不吸烟”该怎么说? I do not smoke就是最常用最简单的说法,另外还可以说I am a non-smoker。在美国除了抽的香烟之外,还有放在嘴里嚼的烟草产品,所以有时候上面两种说法可能没有包括所有的,于是有些人就说I do not use tabcoo products,意思就是不论是吸的烟还是嚼的烟。我都不用。 I am a male without smoke,让我想起了Civilization drive car(文明开车)。